翻譯: 在天寒地凍的時候,漁夫的漁網都被凍住了,莫徭人用桑木做的弓射雁,發出聲響。
賞析: 這兩句詩描繪出一幅獨特的冬日景象。“天寒網罟凍”,展現出天氣的嚴寒,連捕魚的網都被凍住,暗示了漁民勞作的艱難。“莫徭射雁鳴桑弓”,描寫莫徭人用桑木做的弓射雁,其弓弦鳴響,充滿動感。詩句生動地展現了不同人羣在寒冷冬日裏的生活狀態,畫面感十足,讓人感受到生活的艱辛與不易,也體現出作者對民生的關注和同情。
歲雲暮矣多北風,瀟湘洞庭白雪中。
漁父天寒網罟凍,莫徭射雁鳴桑弓。
去年米貴闕軍食,今年米賤大傷農。
高馬達官厭酒肉,此輩杼軸茅茨空。
楚人重魚不重鳥,汝休枉殺南飛鴻。
況聞處處鬻男女,割慈忍愛還租庸。
往日用錢捉私鑄,今許鉛錫和青銅。
刻泥爲之最易得,好惡不合長相蒙。
萬國城頭吹畫角,此曲哀怨何時終?
一年將盡多刮北風,瀟湘洞庭處在白雪之中。
漁翁在天寒地凍時漁網都已凍結,莫徭人用桑木弓射雁。
去年米貴軍糧缺乏,今年米賤卻大大傷害了農民。
權貴高官們厭膩酒肉,百姓們卻織布的機杼和茅屋都空了。
楚地的人看重魚而不看重鳥,你不要徒勞地去射殺南飛的鴻雁。
況且聽說到處都在賣兒賣女,割捨親情忍心賣掉來繳納租庸。
過去用錢來抓捕私人鑄錢的,現在卻允許鉛錫和青銅混合。
用泥土刻成錢模最爲容易,好壞不應該相互矇混。
在各個國家的城頭上吹起畫角,這首曲子的哀怨什麼時候纔會終止呢?