翻譯: 趕緊登上西樓,就怕老天突然放晴,浮雲把月亮遮住了。
賞析: 此句開篇營造出急切的氛圍,“快上西樓”盡顯主人公的迫不及待。“怕天放、浮雲遮月”,一個“怕”字,生動地展現出擔憂之情,害怕浮雲遮蔽明月。這種擔憂既可能源於對自然景象變化的敏感,又或許暗示着內心深處對美好事物被阻礙、破壞的隱憂,給人以無限遐想,爲後文的情感抒發埋下伏筆。
快上西樓,怕天放、浮雲遮月。但喚取、玉纖橫管,一聲吹裂。誰做冰壺涼世界,最憐玉斧修時節。問嫦娥、孤令有愁無?應華髮。
雲液滿,瓊杯滑。長袖起,清歌咽。嘆十常八九,欲磨還缺。但願長圓如此夜,人情未必看承別。把從前、離恨總成歡,歸時說。
趕快登上西樓,就怕上天放出浮雲來遮蔽月亮。
暫且叫來那美麗的女子拿起橫笛吹奏,一聲吹奏能把笛子吹裂。
是誰製造出這清涼世界如同冰壺,最讓人喜愛的是那用玉斧修整月亮的時節。
詢問嫦娥,孤獨地守着是否有憂愁呢?應該是頭髮都變白了吧。
美酒斟滿,玉杯光滑。
長袖舞動起來,歌聲悽清悲咽。
可嘆人生不如意事十之八九,想要圓月卻總是又缺了。
只希望常常像今晚這樣月圓,人情也未必就會被別樣看待。
把從前的離愁別恨都化作歡樂,等回來的時候再說。