翻譯: 情郎笑那藕絲太長,長長的藕絲卻在笑情郎。
賞析: 這兩句詩雖簡短,卻妙趣橫生。以迴環往復之語,展現出一種俏皮活潑的情趣。“郎笑藕絲長”,描繪出男子對藕絲之長的打趣;“長絲藕笑郎”,則彷彿藕絲也有了情感,反笑男子。詞句充滿生活氣息,通過巧妙的語序顛倒,將男女之間的互動與情感交流生動呈現,令人讀來忍俊不禁,又能感受到那份純真的情意。
在庭院裏,柳樹枝條輕擺,風很安靜,人們在白天睡覺。
白天睡覺的人們很安靜,風吹着庭院裏的柳樹。
身上的香汗浸溼了薄薄的衣衫,感覺有些涼意,涼涼的衣衫有着薄汗散發的香氣。
紅潤的手拿着盛有冰藕的碗,盛着冰藕的碗冰着紅潤的手。
情郎笑着說藕絲太長,長長的藕絲逗笑了情郎。