翻譯: 寒冷的笛聲在京口響起,我的老朋友在襄陽。
賞析: 這兩句詩意境深遠,“寒笛”二字,營造出一種清冷孤寂的氛圍。“對京口”點明瞭所處的地點,增添了一份羈旅漂泊之感。“故人在襄陽”,則在空間上拉遠了距離,凸顯出對友人的深深思念。寒笛之聲在京口迴盪,而思念之人卻遠在襄陽,對比之下,更顯相思之苦,讓人不禁爲詩人的深情所觸動。
樹葉紛紛飄下,東南方向太陽下煙霧寒霜瀰漫。
山林與山峯在傍晚時分相互映襯,天空和大海一片青蒼之色。
暮色的情形又持續了很久,秋天的聲音也是多麼悠長啊。
孤獨的小船伴隨着微弱的月光,獨自在這夜晚仍然身處越地他鄉。
寒夜裏的笛聲對着京口,故人在襄陽。
吟詠思索辛苦於今晚,長江和漢水遙遙相望。