翻譯: 美人容顏尚未老去,恩寵卻已先斷絕,她斜靠在薰籠上,就這樣一直坐到天亮。
賞析: 這兩句詩描繪了一幅令人心酸的畫面。“紅顏未老恩先斷”,盡顯女子青春仍在,卻已遭君王恩情斷絕的悲哀,強烈的反差中透露出命運的無常。“斜倚薰籠坐到明”,將女子孤獨、淒涼的心境展現得淋漓盡致,她斜靠薰籠,徹夜難眠直至天明,那種哀怨和無奈讓人動容。詩句以簡潔而有力的筆觸,深刻地刻畫了宮廷女子的悲慘命運,引人深思。
淚水溼透了羅巾無法入睡好夢難成,深夜時分聽到前殿傳來按着節拍唱歌的聲音。
紅顏尚未老去已經失去了君王的恩寵,斜靠着熏籠一直坐到天明。