出自宋代欧阳修的 《蝶戀花·面旋落花風盪漾》
翻譯: 雨後仍有輕微的寒意尚未消散。春天的愁緒和飲酒致病讓人心生惆悵。
賞析: 這兩句詞營造出一種微妙而深沉的情感氛圍。雨後的輕寒尚未消散,烘托出環境的清冷。“春愁”一詞,將抽象的愁緒與美好的春天相對比,更顯愁之濃重。而“酒病”又增添了幾分無奈與頹唐。作者借景抒情,把內心的惆悵借雨後輕寒和因愁飲酒致病生動地展現出來,讓讀者能深切感受到那份難以排遣的憂思。
(女子)面龐迴旋處落花隨着風兒飄蕩起伏。
柳色濃重煙霧深深,如雪的柳絮飛來飛去。
雨後輕微的寒意還沒有消散。
春日的愁緒和因酒而生的病狀變成了惆悵。
枕頭旁邊繪有山水的屏風環繞着碧綠的波浪。
翠色的被子和華麗的燈,每夜都空自相對。
寂寞起來撩起繡花的幃帳。
明月正映照在梨花之上。