翻譯: 豆子掉落的聲音傳來,其中還夾雜着風聲。
賞析: 此句僅寥寥數語,卻極具畫面感和感染力。“豆雨聲來”,以“豆雨”形容雨點之密集,彷彿能聽到那急促的雨滴拍打之聲。而“中間夾帶風聲”,更增添了氛圍的動態感,風裹着雨,雨藉着風,風雨交織,營造出一種緊張而又富有變化的情境,讓人不禁聯想風雨交加的景象和其中蘊含的力量。短短一句,盡顯自然之威與詩人對風雨的細膩捕捉。
黃花深巷,紅葉低窗,淒涼一片秋聲。豆雨聲來,中間夾帶風聲。疏疏二十五點,麗譙門、不鎖更聲。故人遠,問誰搖玉佩,檐底鈴聲?
彩角聲吹月墮,漸連營馬動,四起笳聲。閃爍鄰燈,燈前尚有砧聲。知他訴愁到曉,碎噥噥、多少蛩聲!訴未了,把一半、分與雁聲。
在菊花盛開的深巷中,紅葉飄落在低矮的窗戶上,一片淒涼的秋聲。
豆大的雨點落下來,中間夾雜着風聲。
稀稀落落的二十五點更鼓聲,城樓的門,也不鎖住那打更的聲音。
故人已經遠去,試問是誰搖動着玉佩,那是房檐底下的風鈴聲嗎?彩色號角聲吹起,月亮漸漸西沉,接着軍營中馬匹開始活動,四面又響起胡笳聲。
鄰家的燈光閃爍,燈前還傳來搗衣的聲音。
知道它在傾訴愁苦直到天亮,細碎而繁雜,有多少蟋蟀的鳴聲!傾訴還沒有完,把一半又分給了大雁的叫聲。