翻譯: 吳興有才華的人埋怨春風,桃花開滿田間小路,綿延千里一片紅豔。
賞析: 這兩句詩意境優美且富有韻味。“吳興才人怨春風”,以才人怨春風開篇,給人以懸念,引人遐想,可能是春風誤了花期,亦或是春風不解人意。而“桃花滿陌千里紅”則展現出一幅極其絢爛的畫面,千里桃花盛開於阡陌,嫣紅一片,美不勝收。兩句一怨一喜,對比鮮明,既體現了才人細膩的情感,又描繪出大自然的蓬勃生機,給人以強烈的視覺衝擊和情感共鳴。
文人沈亞之,元和七年以書不中第,返歸於吳江。吾悲其行,無錢酒以勞,又感沈之勤請,乃歌一解以送之。 吳興才人怨春風,桃花滿陌千里紅。
紫絲竹斷驄馬小,家住錢塘東復東。
白藤交穿織書笈,短策齊裁如梵夾。
雄光寶礦獻春卿,煙底驀波乘一葉。
春卿拾材白日下,擲置黃金解龍馬。
攜笈歸江重入門,勞勞誰是憐君者。
吾聞壯夫重心骨,古人三走無摧捽。
請君待旦事長鞭,他日還轅及秋律。
文人沈亞之,在元和七年因爲考試不中,返回到吳江。
我爲他的這種行爲感到悲哀,沒有錢買酒來慰勞他,又感動於沈亞之的懇切請求,於是作歌一首來送給他。
吳興有才華的人埋怨春風,桃花滿路綿延千里一片紅色。
紫色的絲竹已斷駿馬也小了,家住在錢塘的東邊再東邊。
白藤交錯編織成書箱,短杖整齊裁剪如同佛經夾子。
光芒閃耀的珍寶獻給春卿,在煙水之下乘船破浪前行。
春卿在白日下選取人才,拋棄黃金解開駿馬。
帶着書箱回到吳江重新入門,辛辛苦苦誰是憐憫你的人呢。
我聽說壯士看重骨氣,古人三次奔走也沒有被挫折打倒。
請你等到天亮去從事遠大的事業,日後歸來要等到秋天。