出自宋代晏几道的 《鷓鴣天·九日悲秋不到心》
翻譯: 鳳凰凋零使碧綠的柳樹好像帶着淡淡的愁緒,露水浸染黃花使得它們的笑容更加深沉。 需要注意的是,這句詩中的“鳳凋碧柳”和“露染黃花”可能是一種較爲詩意的表達,在實際意義上可能並不是字面所描述的那樣。這裏的翻譯儘量按照字面意思進行了現代中文的轉化,以幫助理解詩句的大致內容。在古詩詞中,很多意象和表達都具有豐富的象徵意義和文化內涵,具體的理解還需要結合詩歌的整體語境和作者的創作背景。
賞析: 這兩句詩描繪出了極富詩意的畫面。“鳳凋碧柳愁眉淡”,以鳳凋柳的景象烘托出淡淡的愁緒,那碧綠的柳似女子輕蹙的眉,哀愁若隱若現。“露染黃花笑靨深”則形成鮮明對比,露水浸染的黃花綻放如女子深深的笑靨,燦爛而明豔。一愁一笑,一淡一深,通過巧妙的對仗,展現出自然的變化和情感的起伏,給人以豐富的想象空間和美的感受。
九月悲秋的愁緒沒有進入內心。
京城中歌管傳來新的樂音。
秋風吹落碧綠的柳枝使愁眉顯得暗淡,露水沾染黃花使笑容更加深沉。
初次見到大雁,已經聽到搗衣聲。
在華麗的人羣中比登山臨水更勝一籌。
定要讓那如明月般的女子纖細潔白的手,輕輕捧着如晚霞般豔麗的酒杯中那灩灩的美酒。