翻譯: 夜晚聽到北歸的大雁鳴叫,引發了我對家鄉的思念之情;病中進入新的一年,感嘆着景物的變化。
賞析: 這兩句詩情感深沉,意境悠遠。詩人在夜晚聽聞歸雁的鳴叫,不禁心生思鄉之情。“歸雁”這一意象,喚起了對故鄉的眷戀與牽掛。而“病入新年”,則在時間的推移中更添傷感,新春本應充滿生機,卻因病而感慨時光流逝、物是人非。這種反差凸顯出詩人內心的愁苦,讓人深切感受到他的孤獨與無奈,極具感染力。
春風大概懷疑它到不了這遙遠的天邊,已經二月了這山城仍看不見鮮花。
殘餘的積雪壓在枝頭,樹上還有可供食用的柑橘,寒冷的雷聲驚醒竹筍,它正要抽出新芽。
夜裏聽到歸雁的鳴叫勾起了我的思鄉之情,帶着病進入新的一年感慨着景物的美好。
我曾經也是在洛陽享受過賞花盛宴的人,這荒野的花兒雖然開得晚也不必嗟嘆。