翻譯: 細雨從東方飄來,和它一同來的還有陣陣好風。
賞析: 這兩句詩描繪了一幅清新美妙的畫面。微雨自東邊飄然而至,帶來了絲絲清涼與潤澤。而伴隨微雨的,是那宜人的好風。“從東來”點明瞭雨的來向,增添了動態感。“與之俱”則將雨與風緊密相連,彷彿它們是結伴而來的好友。這兩句營造出一種和諧、愜意的氛圍,讓人感受到大自然的溫柔與美好,也讓讀者的心境隨之變得寧靜而舒暢。
孟夏草木長,繞屋樹扶疏。
衆鳥欣有託,吾亦愛吾廬。
既耕亦已種,時還讀我書。
窮巷隔深轍,頗回故人車。
歡言酌春酒,摘我園中蔬。
微雨從東來,好風與之俱。
泛覽《周王傳》,流觀《山海》圖。
俯仰終宇宙,不樂復何如?
初夏時節草木繁茂,圍繞着房屋樹木枝葉扶疏。
衆多鳥兒欣喜有了棲息之所,我也喜愛我的房舍。
已經耕種並且也已播種,有時間就回來讀我的書。
偏僻的小巷隔絕了深深的車轍,常常使故人的車子掉頭返回。
歡快地交談着斟上春酒,採摘我園子裏的蔬菜。
微微細雨從東面飄來,和暢的風也一同吹來。
廣泛地瀏覽《周穆王傳》,隨意地觀覽《山海經》圖。
俯仰之間就可以縱覽宇宙,不快樂又能怎麼樣呢?