翻译: 细雨从东方飘来,和它一同来的还有阵阵好风。
赏析: 这两句诗描绘了一幅清新美妙的画面。微雨自东边飘然而至,带来了丝丝清凉与润泽。而伴随微雨的,是那宜人的好风。“从东来”点明了雨的来向,增添了动态感。“与之俱”则将雨与风紧密相连,仿佛它们是结伴而来的好友。这两句营造出一种和谐、惬意的氛围,让人感受到大自然的温柔与美好,也让读者的心境随之变得宁静而舒畅。
孟夏草木长,绕屋树扶疏。
众鸟欣有托,吾亦爱吾庐。
既耕亦已种,时还读我书。
穷巷隔深辙,颇回故人车。
欢言酌春酒,摘我园中蔬。
微雨从东来,好风与之俱。
泛览《周王传》,流观《山海》图。
俯仰终宇宙,不乐复何如?
初夏时节草木繁茂,围绕着房屋树木枝叶扶疏。
众多鸟儿欣喜有了栖息之所,我也喜爱我的房舍。
已经耕种并且也已播种,有时间就回来读我的书。
偏僻的小巷隔绝了深深的车辙,常常使故人的车子掉头返回。
欢快地交谈着斟上春酒,采摘我园子里的蔬菜。
微微细雨从东面飘来,和畅的风也一同吹来。
广泛地浏览《周穆王传》,随意地观览《山海经》图。
俯仰之间就可以纵览宇宙,不快乐又能怎么样呢?