翻譯: 菊花暗淡,荷花枯萎,經過一夜的寒霜。新長出的花苞和翠綠的葉子,映照着樹林中的光芒。
賞析: 這兩句詩描繪出了深秋的景象。“菊暗荷枯一夜霜”,僅用寥寥數語,便展現出霜之威力,一夜之間令菊凋荷敗,營造出一種蕭瑟之感。而“新苞綠葉照林光”,則在這肅殺氛圍中注入了生機,新苞與綠葉在林光映照下顯得格外清新,與前句形成鮮明對比。展現出生命的輪迴與堅韌,既有秋的淒涼,又有新生的希望,耐人尋味。
一夜秋霜過後,菊花凋謝荷葉枯萎,而新橘卻在經霜之後變得更加鮮亮,整個橘林都閃着光亮。原來是橘子由青色逐漸變成金黃色了。
摘下一個剝開之後,香味噴人,初嘗新橘,汁水齒舌間如泉般流淌。據說,吳地產的橘子女孩子剝後,手上三日仍留有餘香。