翻譯: 在昏暗的黃泉之下,死者的哭聲再也聽不見了,傍晚的細雨中,送葬的人在悲傷中歸去。
賞析: 這兩句詩營造出了一種極其悲涼、悽清的氛圍。“冥冥重泉哭不聞”,描繪了在幽暗的地府中,痛哭之聲無法被聽見,凸顯出深深的絕望與無助。“蕭蕭暮雨人歸去”,蕭蕭暮雨增添了陰冷之感,而人在這樣的情境中離去,更顯孤獨與淒涼。此句情景交融,以景襯情,讓讀者深切感受到生者的悲痛與無奈,以及生命逝去後的無盡哀傷,令人動容,餘味悠長。
烏鵲啼叫發出聒噪的聲音,在昏暗的高大樹木下,是哪家在清明寒食的節日裏哭泣?
風吹動空曠野外中的紙錢,紙錢飛舞,陳舊的墳墓重重疊疊,上面已經長滿了綠草。
海棠花與梨花掩映着白楊樹,這都是生死離別的地方啊。
亡者在昏晦的黃泉中聽不到我們的哭聲,來祭奠的人在傍晚蕭蕭的雨聲裏回去了。