翻译: 在昏暗的黄泉之下,死者的哭声再也听不见了,傍晚的细雨中,送葬的人在悲伤中归去。
赏析: 这两句诗营造出了一种极其悲凉、凄清的氛围。“冥冥重泉哭不闻”,描绘了在幽暗的地府中,痛哭之声无法被听见,凸显出深深的绝望与无助。“萧萧暮雨人归去”,萧萧暮雨增添了阴冷之感,而人在这样的情境中离去,更显孤独与凄凉。此句情景交融,以景衬情,让读者深切感受到生者的悲痛与无奈,以及生命逝去后的无尽哀伤,令人动容,余味悠长。
乌鹊啼叫发出聒噪的声音,在昏暗的高大树木下,是哪家在清明寒食的节日里哭泣?
风吹动空旷野外中的纸钱,纸钱飞舞,陈旧的坟墓重重叠叠,上面已经长满了绿草。
海棠花与梨花掩映着白杨树,这都是生死离别的地方啊。
亡者在昏晦的黄泉中听不到我们的哭声,来祭奠的人在傍晚萧萧的雨声里回去了。