翻譯: 想着心上人的情意,她也應該同樣思念着我吧。
賞析: 這兩句詩情感真摯而細膩。以直白的語言,表達了深深的思念與期待。“想得玉人情”,展現出主人公對心上人的深切牽掛,那份思念躍然紙上。而“也合思量我”,則透露出一種期盼,渴望自己的深情能得到迴應,既有愛的熱烈,又有患得患失的忐忑,將相思之苦與期待之切完美融合,讓人心生共鳴,感慨愛情中的複雜心緒。
窗外的雨阻礙了美好的約會,整天憂愁地坐着。
簾外雨水正不停地灑落,不知不覺憂愁如同鎖鏈般緊鎖。
夢難以剪裁,心好像要破碎,淚水隨着屋檐滴水的聲音墜落。
想着心中的那個人,想必也應該在思念着我。