翻譯: 早晨走進這座古老的寺院,初升的太陽照耀着高高的樹林。
賞析: 這兩句詩勾勒出一幅清幽寧靜而又充滿生機的畫面。清晨時分踏入古寺,給人一種遠離塵囂的靜謐之感。初升的太陽照耀着高大的林木,光影斑駁,彷彿爲這片樹林注入了新的活力與溫暖。“入”字生動地表現出詩人的主動探尋,“照”字則凸顯了陽光的柔和與明亮,讓人感受到大自然的美妙與和諧,也爲後文的禪意抒發營造出了絕佳的氛圍。
清晨入古寺,初日照高林。
竹徑通幽處,禪房花木深。
山光悅鳥性,潭影空人心。
萬籟此都寂,但餘鐘磬音。(版本一) 清晨入古寺,初日照高林。
曲徑通幽處,禪房花木深。
山光悅鳥性,潭影空人心。
萬籟此俱寂,惟餘鐘磬音。(版本二) 清晨入古寺,初日照高林。
竹徑通幽處,禪房花木深。
山光悅鳥性,潭影空人心。
萬籟此俱寂,但餘鐘磬音。(版本三) 清晨入古寺,初日照高林。
曲徑通幽處,禪房花木深。
山光悅鳥性,潭影空人心。
萬籟此俱寂,但餘鐘磬音。(版本四)
大清早我走進這古老寺院,旭日初昇映照着山上樹林。
竹林掩映小路通向幽深處,禪房前後花木繁茂又繽紛。
山光明媚使飛鳥更加歡悅,潭水清澈也令人爽神淨心。
此時此刻萬物都沉默靜寂,只留下了敲鐘擊磬的聲音。