翻譯: 秋天的荒草中,我獨自尋覓着前人離去後的蹤跡;寒冷的樹林裏,只看見夕陽緩緩西斜。
賞析: 這兩句詩描繪出一幅寂寥而又悽清的畫面。秋草在瑟瑟寒風中獨自搖曳,詩人尋人不遇,更添孤寂。寒林在落日餘暉的斜照下,顯得空曠而落寞。“獨尋”凸顯出詩人的執着與悵惘,“空見”則加深了失落之感。通過對秋草、寒林、斜日等景象的描寫,烘托出一種物是人非、世事滄桑的氛圍,蘊含着詩人無盡的感慨與哀愁。
賈誼被貶在此地居住三年,可悲遭遇千萬代令人傷情。
我在秋草中尋覓人跡不在,寒林裏空見夕陽緩緩斜傾。
漢文帝重才恩德尚且淡薄,湘江水無意憑弔有誰知情?
寂寞冷落深山裏落葉紛紛,可憐你不知因何天涯飄零?