翻譯: 傍晚時分,在江邊,猿猴的啼叫聲中,客人都已散去。我獨自傷心,而江水依舊自顧自地流淌着。
賞析: 這兩句詩營造出一種淒涼哀婉的氛圍。“猿啼客散暮江頭”,日暮時分江頭傳來猿猴的啼叫,客人紛紛散去,烘托出孤寂之感。“人自傷心水自流”,以水的自流無情,反襯人的傷心有情,更添傷感。詩人通過猿啼、客散、江水等景象,抒發了內心的愁苦與無奈,讓人感受到深深的落寞與哀愁。景中有情,情寓於景,令人回味無窮。
猿猴悲啼,賓客散去,在暮色籠罩的江頭,人在暗自傷心而江水依舊自流。
同樣是被貶逐的臣子,你卻要去更遠的地方,在那萬里青山之外,只有那一葉孤舟。