倚山宝阁照崔嵬,山鸟山云自去来。
竹籁晓和幽梵合,藤花春入古松开。
丹空遗灶形难蜕,草暗孤城首重回。
处士凄凉犹是晋,庐山莲社许参陪。
靠着山的宝阁映照得高大巍峨,山中的鸟和山中的云自然地去了又来。
早晨竹子发出的声响与幽静的梵音相融合,藤萝的花在春天长进古老的松树间。
炼丹留下的炉灶痕迹难以消去,荒草昏暗那座孤城的首级又重新回来。
处士(隐士)的凄凉仍旧如同在晋代,庐山的莲社也许可以参与陪同。
需要注意的是,这样的翻译可能会损失一些诗词的意境和韵味,古诗词的理解和欣赏往往需要结合其文化背景和诗歌的整体情境。
答柴主簿二首
答金华王玉成
道中
读秦纪
访朱月峰不值
飞云渡
葛岭
葛坛即事
寄七山人
简卫山齐
金山寺
九日会连云楼分韵得落字
客怀
客意
枯树
礼闱
柳下渔次韵
妾薄命六首
秦望山
神山寺访僧