炎光在离,火为威德。执礼昭训,持衡受则。靡草既凋,温风以至。嘉荐惟旅,时羞孔备。齐缇在堂,笙镛在下。匪惟七百,无绝终始。
炎热的阳光在南方,火具有威严和德泽。
秉持礼节彰显训导,掌握公平遵循法则。
柔弱的草已经枯萎,温暖的风已经到来。
美好的祭品只有众人献上,适时的珍馐非常完备。
彩色的丝帛在堂上,笙和钟在堂下。
不只是七百人(演奏),没有中断从始至终。
需要注意的是,这样的翻译可能无法完全精准地传达出原古诗词的韵味和内涵,诗词的理解往往具有一定的灵活性和多义性。
梁三朝雅乐歌 需雅 六
梁鞞舞歌 明之君 五
九日侍宴乐游苑诗
悲哉行
有所思
休沐寄怀
游钟山诗应西阳王教 其三
游钟山诗应西阳王教 其四
登玄畅楼诗
去东阳与吏民别诗
听蝉鸣应诏诗
咏馀雪诗
八咏诗 其四 霜来悲落桐
梁雅乐歌六首 其三
梁南郊登歌诗二首 其二
梁三朝雅乐歌十九首 其八
梁鼓吹曲十二首 其八 昏主恣淫慝
梁鼓吹曲十二首 其九 石首局
梁鞞舞歌 其五
梁明堂登歌五首 其四 歌白帝辞