绩,照映一世,未老得请于朝,亦慕子平为人,尽以内务付之。诸郎其贤于人远甚,某喜闻而乐道之,为赋此,以歌其盛德云节序四时闲,功成还退。此事君侯与心会。幽亭高卧,眼冷画堂金翠。越装都付与、诸郎辈。虎帐筹边,锦*歌凯。惨淡风云梦江海。大绍挂壁,小隐一枝松盖。清闲人道胜、中书拜。
功绩,映照一世,还未衰老就得以向朝廷请求(退隐),也仰慕子平的为人,把所有的家务事都交付出去。
各位儿郎比他人贤能得多,我很高兴听到并乐意谈论这些,为此创作这首词,来歌颂他盛大美好的品德。
时节顺序四季安闲,功业成就后就退隐。
这件事您与内心领会。
在幽静的亭子中高卧,冷眼看待华丽的厅堂和金翠装饰。
越国的装备都交付给、各位儿郎们。
在军帐中筹划边疆事务,以锦绣(衣装)歌唱胜利。
在惨淡的风云中梦想江海。
(如)大隐就挂壁(归隐),(如)小隐就像一枝松盖(般归隐)。
清闲的人生之道胜过、在中书省拜官。
需要注意的是,这样的翻译可能会损失一些诗词的韵味和意境,古诗词的理解和翻译往往是比较复杂且具有一定主观性的。