仙年方笄,姿态殊丽,尝同郎辈采频溪中,乐而忘返。一日,苍烟盛起,白书异色,龙渊鲛室,金支光烂,飘飘然有波神流而上,众姝惊散。仙独留不去,遥见与神顾语,乘碧茵同逝。俄烟开日晶,遂失所在。其母哀求水滨愿言一见,良久,觉异香袭人,仙雾发风驭,隐约于波渚间,若有以谢曰,x儿以灵契,托迹绡宫,阴主是水,尘缘已断,毋庸悲悒。今而后,使乡梓田岁宜,有感而通,乃为吾验。时魏青龙二年也。年人相与馆仙于博陵城,台制甚宠丽。县教论李曜告予如此,今燕赵间冷灶日,香火趋祀者,所至风动,以孝感圣姑称云。至元庚辰夏四月,按部至县,喜其事甚异为民祷祠下,以仙吕命曲,庶为迎送神词,俾邦人岁时歌汀洲苹满。记翠笼采采,相将邻媛。苍渚烟生,金支光烂,人在雾绡鲛馆。小鬟顿成云散,罗袜凌波不见。翠鸾远。但清溪如镜,野花留*。情*。惊变现。身后神功,丝满吴**。汉女菱歌,湘妃瑶瑟,春动倚云层殿。彤车载花一色,醉尽碧桃清宴。故山晚。叹流年一笑,人间飞电。
有一位刚到及笄之年的女子,姿态非常美丽,曾经和年轻男子们一起在频溪中采摘,快乐得忘记返回。
一天,浓重的烟雾大量涌起,白色的书呈现出奇异的色彩,像龙渊鲛室一般,金色的支柱闪耀灿烂,飘飘然有波涛之神顺流而上,众多女子惊恐地散开。
只有这位女子独自留下来没有离去,远远地看见她与神相互顾盼交谈,然后乘坐着绿色的垫子一同离去。
不久烟雾散开阳光明亮,就失去了他们的踪迹。
她的母亲在水边哀求希望能再见一面,过了很久,感觉到奇异的香气袭来,仙雾随着风飘来,隐约出现在水中小块陆地之间,好像有话感谢说,x 儿因为灵契,寄托踪迹在绡宫,是主管这水的,尘世的缘分已经断绝,不用悲伤忧郁。
从今以后,让家乡的田地每年都适宜,有感应而相通,那就是我的验证。
这是魏青龙二年的时候。
当时的人们在博陵城为这位女子修建庙宇,楼台建筑很是受宠华丽。
县教论李曜这样告诉我,现在燕赵地区在冷清的灶日,香火前往祭祀的人,所到之处风气涌动,用孝感圣姑来称呼。
到了元庚辰年夏四月,我按察到这个县,很高兴这件事很奇特就在祠庙下为民祈祷,用仙吕来谱写曲子,希望作为迎送神的词,让本乡人每年在汀洲长满浮萍时歌唱。
记得用翠色笼子采摘,和邻家女子一起。
苍茫的水中小洲烟雾升起,金色支柱闪耀灿烂,人在如雾的绡衣和鲛人的馆舍。
小丫鬟们忽然像云一样散去,只见丝袜在波浪上却看不见人。
翠鸾远去。
只有清澈的溪流如镜子,野花留下痕迹。
情状。
惊现变化。
身后有神奇的功绩,丝布满吴地。
汉族女子的菱歌,湘妃的瑶瑟,春天萌动依靠在云层般的宫殿。
红色车子载着花颜色一致,在碧桃宴上尽情沉醉。
故山已晚。
感叹流年一笑之间,如同人间飞逝的闪电。