条侯得剧孟,吴楚坐可馘。
我知无能为,失此一敌国。
伟哉奇男子,侠气横八极。
书生复何者,肮脏老笔墨。
刺口论安危,事往歆可益。
匹天啸空野,惊尘一方塞。
区区空有意,浩荡洗锋镝。
何如吴王孙,语辄面浮赤。
交游得朱亥,负贩鄙胶鬲。
腰间铁丝箭,上镞紫寒翮。
笑指蛇豕区,灭此而后食。
诸公未备知,欲荐恨无力。
明日我过君,烹牛啖社客。
当书游侠传,令子姓名曰。
条侯得到剧孟,吴楚就可被征服。
我明白自己没有能力做到这样,失去了这样一个如同敌国的人物。
真是伟大啊这奇伟的男子,他的侠气纵横八方极远之地。
书生又算什么呢,只知道守着那脏污的笔墨。
刺探着谈论安危之事,事情过去后追念又有何益处。
像苍天在空旷的原野上呼啸,扬起的尘土能遮蔽一方边塞。
区区有这样的心意,却空泛无力难以洗净兵器上的锋镝。
怎么比得上那吴王的子孙,一说话就会面红耳赤。
交往得到朱亥这样的人,看不起胶鬲那样的小贩。
腰间别着铁丝箭,箭头用紫色的寒羽装饰。
笑着指向那些如蛇豕般的区域,消灭他们之后才会去进食。
诸位并不完全知晓,想要举荐却又恨自己没有力量。
明天我去拜访你,杀牛来招待乡邻宾客。
应当把他写入游侠传中,让你的名字被记载。