双龙毛羽若为乖,销尽琵琶十里街。燕子有情终恋主,鸡皮无色强名娃。愁同班氏秋来扇,愿作杨家多浚钗。桃叶桃根君记否,当年亲指带如淮。
这似乎并不是传统意义上的古诗词,可能是较为生僻或特定情境下的内容,我尽量尝试进行一种解释性的现代中文表述: 两条龙的毛羽好像变得不和谐,使琵琶声在十里长街都消失了。
燕子是有情的终究恋着主人,皮肤无色勉强说是美丽的女子。
忧愁如同班氏秋来的扇子,希望能像杨家女子的玉钗。
桃叶桃根你还记得吗,当年亲自指着衣带如同淮河一样。
需要注意的是,这样的翻译可能无法完全准确地传达原句的深意和韵味,仅供参考。
如果你能提供更多关于这首诗的背景信息,可能会更有助于理解和准确翻译。
偕崔晦之过二圣禅林时诸衲子出纸索书戏得猪字
骊山怀古
月下
谢于楚由川入楚将东归歙复北上有姬在燕也
至日集山响斋送陶孝若谕祁门限韵 其二
吼山观石壁
舟中风雪迟苏潜夫游玉泉不至和客韵 其一
美人临镜 其四
初至西湖 其二
二月十一日崇国寺踏月
忆弟 其一
夜入桃源县月中
荅江进之别诗
卫河道中和丘长孺惜别 其四
九日天慧寺登高迟家伯修黄平倩不至
九日江上小集
九日登高河洑山
折杨柳
竹枝词 其十
竹枝词四首时阻风安乡河中