老颖冰满头,不识宫妓口。
穷年岂无为?弃置如敝帚。
玉杯渐消磨,含默甘老丑。
余生重其功,怅然怀永久。
昔在三坟前,勇锐破绳纽。
叔世去籀法,十鼓迷八九。
玄风变复变,款识归瓦缶。
春秋已获麟,大义孰为守?纷纷鸡雉翰,峥嵘出其右。
班生狂不事,张生颠欲走。
空余五色梦,幻入歌奴手。
世乏昌黎才,谁能传其后?削纤管城封,寂寞中山胄。
所以胥吏徒,刻核嘲腐朽。
年老了两鬓满是如冰般的白发,不懂得宫妓的口唇之美。
终年难道没有作为吗?却被像破旧扫帚一样丢弃。
玉杯渐渐被磨损,沉默不语甘愿老去变丑。
余生重视自己的功绩,惆怅地怀着长久的思绪。
往昔在三坟前,勇猛锐利地冲破绳索束缚。
末世放弃了籀文书法,十面石鼓迷失了八九。
玄妙的文风一变再变,款识都归到了粗糙的瓦罐上。
春秋时已经猎获麒麟,大义又由谁来坚守呢?纷纷扰扰的鸡雉之类的文字,却突出地显现在右边。
班生狂放不做事,张生癫狂想要奔走。
只空留下五彩的梦,幻入歌女的手中。
世间缺乏像韩愈那样的才华,谁能传承他之后呢?削弱纤细的管城侯的封赏,寂寞的中山王的后代。
所以那些小官吏们,苛刻地嘲笑腐朽。
需注意,这样的翻译可能会损失一些诗词的韵味和意境,仅供参考。