奏赋曾三北,兴能竟二南。如何双桂子,枉著拜亲衫。旧事馀诗酒,何人续笑谈。生前孝友在,伐石为公镵。
(他)曾经三次在北方献上辞赋,其才华能够比得上“二南”。
为什么两个杰出的人,却白白地穿着拜见亲人的衣衫(未能得到应有的重视)。
过去的事情只剩下诗和酒,有谁来继续谈笑。
生前孝顺和友爱还留存着,(要)伐石刻碑来纪念他。
需要注意的是,这样的翻译可能无法完全精准地传达出古诗词的意境和韵味,只是对其字面意思进行了大致的阐释。
插秧歌
寄题喻叔奇国傅郎中园亭二十六咏花屿
瑞香花新开五首
松江晓晴
济翁弟赠白团扇子一面,作百竹图有诗和以谢
十山歌呈太守胡平一
代书呈张功父
明发南屏
水落二首
秋热二首
和吴盐丞雪中湖上访梅四首
泊船百花洲登姑苏台二首
题文发叔所藏潘子真水墨江湖八境小轴洞庭波
郡圃上已二首
四月八日尝新荔子
送杨山人善谈相及地理
闷歌行十二首
秋暑午睡起汲泉洗面
九日招子上、子西尝新酒,进退格