罗敷昔时秦氏女,千载无人空处所。昔时流水至今流,
万事皆逐东流去。此水东流无尽期,水声还似旧来时。
岸花仍自羞红脸,堤柳犹能学翠眉。春去秋来不相待,
水中月色长不改。罗敷养蚕空耳闻,使君五马今何在。
九月霜天水正寒,故人西去度征鞍。水底鲤鱼幸无数,
愿君别后垂尺素。
罗敷从前是秦家的女子,千年以来没人知晓她空空的居处。
从前的流水直到现在还在流淌,万事都随着东流水而去。
这东流水没有尽头的时候,流水声还像过去来时一样。
岸边的花儿仍旧自己羞红了脸,堤岸的柳树还能够学着如翠眉般。
春天过去秋天到来不会相互等待,水中的月色长久不会改变。
罗敷养蚕只是空有传闻,使君的五匹马如今在哪里呢。
九月降霜时水正寒冷,故人向西离去度过征途。
水底幸好有无数的鲤鱼,希望你分别后能寄来书信。