翻译: 无边沙漠结成百丈坚冰,忧愁的阴云凝结在长空,仿佛凝滞了万里。 (这句诗描绘了边地苦寒的景象,浩瀚的沙漠上纵横交错着百丈厚的冰层,天空中阴云密布,给人一种压抑、寒冷的感觉)
赏析: 这两句诗展现出极为壮阔又悲凉的景象。“瀚海阑干百丈冰”描绘出沙漠中纵横交错的冰层厚达百丈,凸显环境的严寒和恶劣。“愁云惨淡万里凝”中,阴沉的云凝聚万里,营造出压抑凝重的氛围。诗人通过夸张的手法,不仅展现了边地的奇寒,更烘托出内心的愁苦,情景交融,让人身临其境,感受到戍边将士的艰难和孤寂,也为下文的情节发展奠定了深沉的基调。
北风卷地白草折,胡天八月即飞雪。
忽如一夜春风来,千树万树梨花开。
散入珠帘湿罗幕,狐裘不暖锦衾薄。
将军角弓不得控,都护铁衣冷难着。(难着 一作:犹著)
瀚海阑干百丈冰,愁云惨淡万里凝。
中军置酒饮归客,胡琴琵琶与羌笛。
纷纷暮雪下辕门,风掣红旗冻不翻。
轮台东门送君去,去时雪满天山路。
山回路转不见君,雪上空留马行处。
北风席卷大地把白草吹折,胡地天气八月就纷扬落雪。
忽然间宛如一夜春风吹来,好像是千树万树梨花盛开。
雪花散入珠帘打湿了罗幕,狐裘穿不暖锦被也嫌单薄。
将军都护手冻得拉不开弓,铁甲冰冷得让人难以穿着。
沙漠结冰百丈纵横有裂纹,万里长空凝聚着惨淡愁云。
主帅帐中摆酒为归客饯行,胡琴琵琶羌笛合奏来助兴。
傍晚辕门前大雪落个不停,红旗冻僵了风也无法牵引。
轮台东门外欢送你回京去,你去时大雪盖满了天山路。
山路迂回曲折已看不见你,雪上只留下一行马蹄印迹。