有傅者岭兮,有玄者潭。崒乎琼台与玉堂兮,天垂光而蔚蓝。宝祲下蟠乎九渊兮,瑰彩上绚乎千岩。羌旁砖轇轕而不漓兮,耿虹贯乎晴岚。劬玉衡之望气兮,九载旭考而宵参。曰西江之轸墟兮,孕双珍乎泥之潜。匪珠胎之双止兮,则瑴玉其美兼。帝令雷公以持斧兮,敕阳侯以发函。逝将修贡于玉府兮,旅清庙而尔瞻。夫何夔魖獝狂之予妒兮,肆为伯明之谗。蹇诉帝以不好兮,未听六丁之穷探。飞巨石以载震兮,汹怒涛以有严。连璧毁于石韫兮,双珠裂于波涵。卞和恸以叫帝阍兮,随侯泣以衣沾。帝亦悲伤而末如之何兮,磔不若魑魅而不厌。安得双珍之再芒兮,迥映乎西江之北南。
有傅说之岭啊,有深邃的潭水。
高耸的好像琼台与玉堂啊,天空垂落光辉而呈现蔚蓝。
珍贵的云气在九渊之下蟠踞啊,瑰丽的光彩在千岩之上绚烂。
像旁边那交错却不分散的车辐啊,明亮的彩虹贯穿在晴朗的山岚之间。
像辛勤观测玉衡星以望气一样啊,经过九年白天的观测和夜晚的考察。
说是西江这处地方啊,孕育着双珍在泥土之中潜藏。
不是珠胎成双停止啊,而是美玉两者都美好。
上帝命令雷公拿着斧头啊,敕令阳侯打开封函。
即将去向玉府进献贡品啊,旅居在清庙之中而被你瞻望。
为什么那些恶鬼和妖怪要嫉妒我啊,肆意进行伯益那样的谗言。
艰难地向上帝诉说他不喜欢啊,没有听从六丁神去彻底探究。
飞落巨石来承载震动啊,汹涌怒涛而显得威严。
连在一起的美玉在石头中被毁坏啊,两颗珍珠在波浪中破裂。
卞和悲痛地向帝王之门呼喊啊,随侯哭泣而泪水沾湿衣裳。
上帝也感到悲伤却没有什么办法啊,处置不如惩治那些鬼魅而不满足。
怎能让双珍再次闪耀光芒啊,远远映照在西江的南北啊。