冰和菜把菜和冰,心喜冬葅齿却憎。
且忍牙车寒一点,教他胸次雪千层。
冰和着菜把菜与冰混合,心里喜欢冬天的腌菜但牙齿却有些厌恶。
暂且忍耐着牙齿因寒冷而不适这一点,让那心胸之中好似有千层雪堆积。
需要注意的是,这样的翻译可能难以完全精准地传达原诗词的韵味和意境,古诗词的理解往往具有一定的灵活性和多义性。
插秧歌
寄题喻叔奇国傅郎中园亭二十六咏花屿
瑞香花新开五首
松江晓晴
济翁弟赠白团扇子一面,作百竹图有诗和以谢
十山歌呈太守胡平一
代书呈张功父
明发南屏
水落二首
秋热二首
和吴盐丞雪中湖上访梅四首
泊船百花洲登姑苏台二首
题文发叔所藏潘子真水墨江湖八境小轴洞庭波
郡圃上已二首
四月八日尝新荔子
送杨山人善谈相及地理
闷歌行十二首
秋暑午睡起汲泉洗面
九日招子上、子西尝新酒,进退格