胡床脚底万峰寒,拄杖锥尖乱苏班。
天柱冈头行未刨,相携更上一重山。
你提供的内容可能存在一些偏差或不太常见的表述,我尝试翻译一下: 坐在胡床上脚底仿佛能感受到万峰的寒意,拄着拐杖其尖端好似扰乱了杂乱的苏班(不太明确具体所指)。
在天柱冈的头上行走还未停止,相互携手再登上一座更高的山。
需要注意的是,这样的翻译可能不太能完全准确地传达原句的意境和内涵,你可以进一步核实一下原文是否准确,以便得到更恰当的解读。
插秧歌
寄题喻叔奇国傅郎中园亭二十六咏花屿
瑞香花新开五首
松江晓晴
济翁弟赠白团扇子一面,作百竹图有诗和以谢
十山歌呈太守胡平一
代书呈张功父
明发南屏
水落二首
秋热二首
和吴盐丞雪中湖上访梅四首
泊船百花洲登姑苏台二首
题文发叔所藏潘子真水墨江湖八境小轴洞庭波
郡圃上已二首
四月八日尝新荔子
送杨山人善谈相及地理
闷歌行十二首
秋暑午睡起汲泉洗面
九日招子上、子西尝新酒,进退格