皎皎千婵娟,盈盈翠红围。
辇来路迢递,梳鬟理征衣。
复采鸳鸯花,缀之连理枝。
忧愁忽已失,欢乐当自兹。
君王不重色,安肯留金闺。
再令出宫掖,相看泪交垂。
分配老斲轮,强颜相追随。
旧恩弃如土,新宠岂所宜。
谁谓事当尔,苦乐心自知。
含情理金徽,烦声乱朱丝。
一弹丹凤离,再弹黄鹄飞。
已恨听者少,更伤知音稀。
吞声不忍哭,寄曲宣余悲。
可怜薄命身,万里荣华衰。
江南天一涯,流落将安归。
向来承恩地,月落夜乌啼。
洁白明亮的众多美女,衣装鲜艳翠红环绕。
乘车而来路途遥远,梳理发髻整理出征的衣服。
又采摘鸳鸯花,点缀在连理枝上。
忧愁忽然就消失了,欢乐应当从此开始。
君王如果不看重美色,怎么会把她们留在闺房。
再次下令让她们离开宫廷,相互看着眼泪纷纷流下。
被分配给年老的工匠,勉强带着笑颜相随。
旧日的恩情如同泥土被抛弃,新的宠爱哪里是适宜的。
谁说事情应当这样,其中的苦乐自己心里知道。
饱含感情地弹动琴弦,烦乱的声音扰乱了琴弦。
一弹使凤凰离去,再弹让黄鹄飞走。
已经遗憾听的人少,更伤心知音稀少。
忍住声音不忍心哭泣,寄托乐曲来表达我的悲伤。
可怜这薄命之身,在万里之外荣华衰落。
在江南如同天涯之远,流落之后将去往哪里。
向来承受恩宠的地方,月亮落下乌鸦夜啼。