翻译: 漫长的黑夜中,号角声悲凉地自言自语着,旅居他乡的人心忧愁到极点,正苦苦思念着家乡。
赏析: 这两句诗极具感染力。“永夜角声悲自语”描绘出漫长夜晚中悲凉的角声,仿佛在独自诉说着哀伤。以“悲自语”赋予角声人的情感,烘托出孤寂氛围。“客心愁破正思家”则直抒胸臆,深刻地展现了游子内心的愁苦,愁绪至深以至于破碎,而此刻对家的思念也达到了极致。整首诗通过这两句,将客居他乡之人的孤独与愁苦展现得淋漓尽致,令人感同身受。
官府的房舍静悄悄的,一直坐到月亮偏西。
漫长的夜晚那号角声悲凉地好像在自言自语,客居之人心中愁苦至极正在思念家乡。
南北相隔各自远在天涯。
极度悲伤,挠头长久地叹息。
华丽的坐席、象牙床、寒玉枕头,美人在何处对着菊花沉醉呢。
含着泪水弹拨着琵琶。