翻译: 曾经的繁华已经消逝殆尽,只有那青山依旧如同洛阳的山一样。 需要注意的是,这句话中的“洛”可能指的是洛阳的山,用来比喻青山的形态或特点。这样的翻译是一种较为常见的解释,但具体含义还需根据上下文和诗词的背景来进一步确定。如果您还有其他疑问或需要进一步的解释,欢迎随时提问。
赏析: 这两句诗言简意赅,韵味无穷。“豪华荡尽”四字,道尽了繁华的消逝,令人感慨岁月无常,世事变迁。而“只有青山如洛”则以青山的永恒不变,与豪华的消逝形成鲜明对比。青山依旧,仿佛是时间长河中唯一的坚守者,它默默见证着世间的兴衰。这种反差,让人深思生命的短暂与自然的永恒,充满了哲理与诗意。
一片风流,今夕与谁同乐。月台花馆,慨尘埃漠漠。豪华荡尽,只有青山如洛。钱塘依旧,潮生潮落。
万点灯光,羞照舞钿歌箔。玉梅消瘦,恨东皇命薄。昭君泪流,手捻琵琶弦索。离愁聊寄,画楼哀角。
一片潇洒风情,今天晚上和谁一同欢乐。
赏月的台榭和花木环绕的馆阁,感慨满是尘埃迷蒙。
豪华已经消失殆尽,只有青山如同洛阳的那样。
钱塘依旧,潮水时涨时落。
众多的灯光,羞于照亮那跳舞用的金花和歌唱时的金属薄片。
梅花凋零显瘦,怨恨春神福分浅薄。
王昭君泪流不止,手捻着琵琶的弦索。
暂且将离愁寄托,画楼里传来悲哀的号角声。