大乙涵中精,凝聚为夜魄。
皎皎行长空,高圆竞明发。
流辉大江涌,散影千林刻。
骚人抱负奇,一气清相若。
有主此有宾,不劳折柬约。
悠然来几席,玉色照肝膈。
对之启粲齿,嘲弄不为虐,
累累喷珠玑,华采互呈豁。
银阙或未完,要君施斧凿。
乘风到广寒,一笑翻成客。
非常深奥的内容,大致翻译如下: 极其深远的太乙包含着精粹,凝聚而成夜晚的月亮。
皎洁地运行在长长的天空中,高高地圆圆的竞相明亮地散发着光芒。
流动的光辉在大江上涌动,分散的影子在千树林中刻画。
诗人有着奇特的抱负,这一种气息清正相似。
有主人就有宾客,不用劳累地去送请柬邀请。
悠然地来到几案和坐席边,如美玉般的色泽映照在内心。
对着它展开灿烂的笑容,嘲弄它也不算暴虐,接连不断地喷出如珠玉般的话语,华丽的神采相互呈现开阔。
银色的宫殿或许还没有建成,需要你来施展斧凿功夫。
乘着风到广寒宫,一笑之间就变成了那里的客人。
需注意,这样的翻译可能难以完全精准地传达原诗词的韵味和意境。