翻译: (心中的)悲伤情绪无法消散,无尽的悲哀之意难以消除。
赏析: 这短短六个字,蕴含着无尽的深沉与悲慨。“销不尽”三字,凸显了那种难以磨灭、无法消除的强烈情感。“悲歌意”则直接点明主题,是悲哀、愁苦的情绪。它或许是人生失意的慨叹,或许是对世事无常的无奈。字里行间,仿佛能听到那声声悲歌,感受到作者内心深处的痛楚与挣扎,给人以无限的遐想和感慨。
代北燕南,应不隔、月明千里。谁相念、胭脂山下,悲哉秋气。小立乍惊清露湿,孤眠最惜浓香腻。况夜鸟、啼绝四更头,边声起。
销不尽,悲歌意。匀不尽,相思泪。想故园今夜,玉阑谁倚。青海不来如意梦,红笺暂写违心字。道别来、浑是不关心,东堂桂。
在代州之北、燕地之南,应该不会被阻隔,可以共赏千里的明月。
有谁在思念,在胭脂山下,为这悲凉的秋气而悲伤。
小站一会儿就惊讶于清露沾湿,独自睡眠最可惜那浓郁的香气。
何况夜鸟在四更天尽头啼叫时,边地的声音响起。
消解不完,那悲伤之歌的情意。
抹不平,那相思的泪水。
想象故园今夜,是谁倚靠在玉石栏杆上。
青海那边没有传来如意的梦境,红色信笺暂且写下违心的话语。
自从分别后,全都是好像不关心,那东堂前的桂树。