翻译: (女子)娇柔的话语好像连环一样,(男子)若是愤怒急躁则很快就会表现出来。
赏析: 这两句诗虽简短,却生动鲜活。“娇语若连琐”以形象的比喻描绘出女子娇柔的话语如连环相扣,连绵不绝,尽显其温婉之态。而“忿速乃明集”则形成鲜明对比,将其愤怒急切的情绪瞬间聚集的样子刻画得极为清晰。从温柔到愤怒,情绪的转变跃然纸上,使人物形象更加立体丰满,让读者能感受到情绪的起伏和张力,足见诗人用词之精妙。
吾家有娇女,皎皎颇白皙。
小字为纨素,口齿自清历。
鬓发覆广额,双耳似连璧。
明朝弄梳台,黛眉类扫迹。
浓朱衍丹唇,黄吻烂漫赤。
娇语若连琐,忿速乃明集。
握笔利彤管,篆刻未期益。
执书爱绨素,诵习矜所获。
其姊字惠芳,面目粲如画。
轻妆喜楼边,临镜忘纺绩。
举觯拟京兆,立的成复易。
玩弄眉颊间,剧兼机杼役。
从容好赵舞,延袖象飞翮。
上下弦柱际,文史辄卷襞。
顾眄屏风书,如见已指摘。
丹青日尘暗,明义为隐赜。
驰骛翔园林,果下皆生摘。
红葩缀紫蒂,萍实骤柢掷。
贪华风雨中,眒忽数百适。
务蹑霜雪戏,重綦常累积。
并心注肴馔,端坐理盘鬲。
翰墨戢闲案,相与数离逖。
动为垆钲屈,屐履任之适。
止为荼荈据,吹嘘对鼎立。
脂腻漫白袖,烟熏染阿锡。
衣被皆重地,难与沉水碧。
任其孺子意,羞受长者责。
瞥闻当与杖,掩泪俱向壁。
我家有个娇美的女儿,长得很白净。
她的小名叫做纨素,口齿很伶俐。
她的鬓发覆盖着宽宽的额头,双耳就像白玉连璧。
明天早上在梳台边打扮,黛色的眉毛好像扫帚的痕迹。
浓浓的朱红涂在丹唇上,黄色的口脂鲜艳夺目。
娇柔的话语像连串的珍珠,发起脾气来也很明快。
握笔比那红色的笔管还利落,篆刻却没期望有多大益处。
拿着书喜欢那光滑的丝绸,诵读学习后很是自得。
她的姐姐字惠芳,面容灿烂如画卷。
化着淡妆喜欢在楼边,对着镜子就忘了纺织。
举起酒杯好像模仿京兆尹,站在那里摆姿势又换来换去。
在眉眼之间玩耍,忙碌得超过了织布的活计。
从容地跳起赵国的舞蹈,舒展衣袖像飞鸟的翅膀。
在弦柱上下舞动,读书写字时常常把书卷折起。
回头看屏风上的字,就好像在指点评价。
颜料一天天被灰尘覆盖,美好的意义被隐藏起来。
在园林中快速奔跑嬉戏,果子还没熟就都摘下来。
红色的花连着紫色的蒂,青萍的果实突然就扔出去。
贪恋那风雨中的繁华,眨眼间就跑了几百趟。
一定要去玩踏霜踏雪的游戏,鞋上的綦带常常层层堆积。
一心一意地关注着菜肴,端端正正地整理盘碟。
笔墨收起来放在闲桌上,相互之间常常离别。
行动起来为了听那炉钲的声音而弯腰,鞋子随意穿着。
停下来是为了占着那茶炉,对着鼎炉吹气。
油脂弄脏了白色的衣袖,烟雾熏染了细布衣服。
衣服被子都被弄得很杂乱,难以和那深沉的碧绿相比。
任由她那小孩子脾气,羞于接受长辈的责备。
忽然听说要被责打,就掩面流泪都面向墙壁。