翻译: 在这个时候,我的闲愁你不能与我共同分担,月亮移动,透过窗缝,春夜的寒意越发浓重。
赏析: 这两句词意境清幽,情意绵长。“此际闲愁郎不共”,将女子此刻的忧愁孤独展现得淋漓尽致,爱人不在身旁,无人共担这份愁绪。“月移窗罅春寒重”,月光透过窗缝洒入,更添春寒料峭之感,烘托出女子内心的凄冷。景与情相互交融,以景衬情,生动地描绘出女子在春夜的孤寂与哀怨,令人心生怜惜,韵味无穷。
清凉的夜晚深沉,计时的花漏已经冻结,斜靠着枕头无法入眠,渐渐感觉报晓的鸡开始鸣叫。
这个时候这无端的愁绪你不能与我共同体会,月光移动到窗缝处,春天的寒意很浓重。
回忆起我们共同在锦被里没有半点缝隙,你就像桐花,我就像桐花凤。
过往的事情遥远得只能进入梦中,银筝断断续续如同连珠般弹奏。