出自清代秋瑾的 《黄海舟中日人索句并见日俄战争地图》
翻译: 怎忍心看着地图改变了颜色(指国家领土被侵占),怎能让祖国的大好河山化为战火的灰烬。
赏析: 这两句诗情感激越,满怀悲愤。“忍看图画移颜色”,诗人痛心于国家美丽的景象被改变,那种无奈与痛楚跃然纸上。“肯使江山付劫灰”则是一种坚决的质问与反抗,怎肯让大好河山沦为劫后的灰烬!表达出诗人对国家命运的深深忧虑和绝不屈服的坚定决心,体现了强烈的爱国情怀和责任担当。其语言凝重有力,震撼人心。
不远万里乘风破浪去了又回,独自在东海之畔挟带着春雷般的气势。
忍心看着国家的版图改变颜色,怎能让大好江山付之一炬化为灰烬。
那浑浊的酒也无法消除忧国的泪水,挽救时局应当依靠杰出的群才。
拼命奉献出十万战士的头颅鲜血,必须要用力把天地乾坤挽回。