翻译: 稍稍站立一会儿,惊讶地发现清露打湿了衣裳,独自睡眠时最是珍惜那浓郁的香气和柔滑的感觉。
赏析: 这两句诗描绘了细腻而动人的情境。“小立乍惊清露湿”,展现出主人公短暂站立时,意外被清凉的露水沾湿的瞬间,烘托出环境的清幽。“孤眠最惜浓香腻”则将笔触转向孤独的睡眠,凸显出对浓郁香气的珍惜,暗示着内心对温暖与美好的渴望。两句诗通过对人物细微动作和感受的刻画,营造出一种孤寂而又充满眷恋的氛围,让读者能深切感受到那份独特的情感。
代北燕南,应不隔、月明千里。谁相念、胭脂山下,悲哉秋气。小立乍惊清露湿,孤眠最惜浓香腻。况夜鸟、啼绝四更头,边声起。
销不尽,悲歌意。匀不尽,相思泪。想故园今夜,玉阑谁倚。青海不来如意梦,红笺暂写违心字。道别来、浑是不关心,东堂桂。
在代州之北、燕地之南,应该不会被阻隔,可以共赏千里的明月。
有谁在思念,在胭脂山下,为这悲凉的秋气而悲伤。
小站一会儿就惊讶于清露沾湿,独自睡眠最可惜那浓郁的香气。
何况夜鸟在四更天尽头啼叫时,边地的声音响起。
消解不完,那悲伤之歌的情意。
抹不平,那相思的泪水。
想象故园今夜,是谁倚靠在玉石栏杆上。
青海那边没有传来如意的梦境,红色信笺暂且写下违心的话语。
自从分别后,全都是好像不关心,那东堂前的桂树。