翻译: (回忆起)女子们用金钗比试斗草的游戏,(还有)青年们用青丝绳勒住骏马(意气风发的情景),然而往昔的繁华热闹如今已如风吹云散般消逝。
赏析: 这短短几个词,描绘出一幅繁华过后的寂寥画面。“金钗斗草”展现出女子们的青春活泼与欢乐,“青丝勒马”则凸显出男子的潇洒英姿。然而“风流云散”四字,陡然一转,将之前的热闹美好瞬间打破,暗示着繁华易逝,人事无常。让人不禁感慨岁月的无情和命运的多变,给人以深沉的思索和无尽的回味。
闹花深处层楼,画帘半卷东风软。春归翠陌,平莎茸嫩,垂杨金浅。迟日催花,淡云阁雨,轻寒轻暖。恨芳菲世界,游人未赏,都付与、莺和燕。
寂寞凭高念远。向南楼、一声归雁。金钗斗草,青丝勒马,风流云散。罗绶分香,翠绡对泪,几多幽怨。正销魂,又是疏烟淡月,子规声断。
在繁花盛开的深处有层层高楼,画帘半卷着,东风轻柔。
春天回到绿色的小路,平展的莎草刚长出嫩尖,垂杨的叶子已呈现浅浅的金黄色。
春日迟迟催促着花朵开放,淡淡的云彩遮住了雨,天气一会儿轻寒一会儿温暖。
遗憾这花草芬芳的世界,游人们还没来得及欣赏,就都交给了黄莺和燕子。
寂寞中靠着高楼思念远方。
听到南楼传来一声大雁归来的鸣叫。
想起曾经金钗斗草的游戏,用青丝绳勒马的情景,如今都已风流云散。
丝带分香,翠袖拭泪,有多少幽怨。
正在极度忧伤的时候,又是那稀疏的烟霭和淡淡的月光,以及子规鸟叫声中断的时候。