出自清代纳兰性德的 《荷叶杯·知己一人谁是》
翻译: (明明)是有情人,但(分别时)却始终好似无情一般,(如今回想)那些分别时的话语,才懊悔当时应该表达得更清楚明白。
赏析: 这句诗情感深沉而复杂。“有情终古似无情”,看似矛盾,实则深刻地描绘出情感的内敛与压抑。明明有情,却表现得仿若无情,将深情藏于心底。“别语悔分明”则进一步凸显内心的纠结,分别时说的话,如今回想起来懊悔说得太过清晰,或许是怕表露太多。它细腻地展现了离情别绪中的无奈与懊悔,令人感受到那份欲言又止、欲藏难藏的深情,韵味无穷。
知己只有那一个人是谁呢?罢了。
最终是耽误了她的一生。
有情自古以来却好似无情,离别时的话语后悔说得那么清楚。
不要说美好的时光容易度过,从早到晚。
一定要珍惜这美好的时光。
为她指明再来的缘分,稀疏的雨冲洗着遗留的首饰。