翻译: 翠绿的树叶吹来阵阵凉意,美丽的面容因酒意消退,又被飘落的菖蒲雨所打湿。
赏析: 这段词句描绘出了一幅生动而优美的画面。翠绿的叶子在风中摇曳,送来丝丝凉意。美丽的容颜因酒意消散而更显迷人。随后,又有菇蒲雨纷纷洒落。“翠叶”展现生机,“玉容”凸显人物之美,“雨”的加入增添了一份清幽。整体营造出一种既清新又略带惆怅的氛围,让人感受到自然与人物交融的独特韵味,给人以丰富的想象空间。
余客武陵。湖北宪治在焉:古城野水,乔木参天。余与二三友,日荡舟其间。薄荷花而饮,意象幽闲,不类人境。秋水且涸。荷叶出地寻丈,因列坐其下,上不见日。清风徐来,绿云自动。间于疏处,窥见游人画船,亦一乐也。朅来吴兴。数得相羊荷花中,又夜泛西湖,光景奇绝。故以此句写之。 闹红一舸,记来时,尝与鸳鸯为侣,三十六陂人未到,水佩风裳无数。翠叶吹凉,玉容消酒,更洒菇蒲雨。嫣然摇动,冷香飞上诗句。
日暮,青盖亭亭,情人不见,争忍凌波去?只恐舞衣寒易落,愁人西风南浦。高柳垂阴,老鱼吹浪,留我花间住。田田多少,几回沙际归路。(愁人 一作:愁入)
我客居武陵。
湖北的长官衙门在这里:古老的城池和野外的流水,高大的树木直耸云天。
我和两三个朋友,天天在那里划船游玩。
靠近荷花来饮酒,意境清幽闲适,不像是人间景象。
秋天的水将要干涸。
荷叶高出地面有一丈左右,于是我们依次坐在荷叶下面,上面见不到太阳。
清风缓缓吹来,荷叶如绿云般自己飘动。
偶尔在稀疏之处,能望见游玩人的画船,也是一种乐趣。
后来来到吴兴。
多次得以在荷花中闲游,又在夜里泛舟西湖,景色奇特绝妙。
所以用这些词句来描写它。
在盛开的荷花丛中荡着一只小船,记得来的时候,曾经和鸳鸯作伴,那三十六处陂塘人们还没有到达,无数的水佩风裳。
翠绿的叶片吹来凉意,如美玉般的面容消退了酒意,又洒上了一阵菖蒲雨。
荷花优美地摇曳,清冷的香气飞到了诗句里。
傍晚时分,青碧的荷叶高高耸立,情人没有出现,怎么忍心踩着水波离去?只担心那舞动的衣裳在寒冷中容易飘落,让忧愁的人在西风中、南浦边发愁。
高高的柳树垂下树阴,老鱼吹起波浪,挽留我在花丛间停留。
那荷叶有多少啊,有几次在沙岸的归途中回望。