翻译: 总是记得曾经携手同游的地方,西湖边千树梅花重重叠叠,将西湖那寒冷清碧的湖水都压得几乎看不见了。
赏析: 这段词句意境优美,韵味深长。作者回忆曾携手同游之地,“千树压、西湖寒碧”,以千树繁茂压枝之景,烘托出西湖冬日寒碧的冷色调。千树之盛与寒碧之冷形成鲜明对比,更凸显出昔日美好的深刻与如今回忆的孤寂。字里行间,蕴含着对往昔的留恋与追思,情韵动人,让读者也仿佛置身于那充满故事的西湖之畔。
辛亥之冬,余载雪诣石湖。止既月,授简索句,且征新声,作此两曲,石湖把玩不已,使二妓肆习之,音节谐婉,乃名之曰《暗香》、《疏影》。 旧时月色,算几番照我,梅边吹笛?唤起玉人,不管清寒与攀摘。何逊而今渐老,都忘却春风词笔。但怪得竹外疏花,香冷入瑶席。
江国,正寂寂,叹寄与路遥,夜雪初积。翠尊易泣,红萼无言耿相忆。长记曾携手处,千树压、西湖寒碧。又片片、吹尽也,几时见得?
辛亥年冬天,我冒雪去拜访石湖居士。
住了一个月,石湖居士让我写词,并且要求新的曲调,于是我创作了这两首曲子,石湖居士反复把玩欣赏,让两位歌伎练习演唱,因为音节和谐婉转,就取名为《暗香》《疏影》。
昔日的月光,算起来曾几次照我在梅边吹起笛子?唤起佳人,不顾清寒与我一同攀折梅花。
我如今渐渐衰老如同何逊,都已忘却了春风般美妙的词句。
只是奇怪那竹林外稀疏的梅花,将清冷的香气送入到华美的宴席上。
江南水乡,正一片寂静,可叹想要寄梅花给远方的人,路途却很遥远,夜晚的雪刚刚堆积起来。
面对翠绿的酒杯很容易落泪,红色的花萼默默无语而让人长久地回忆。
总是记得曾经携手的地方,千万株梅树压低了西湖寒冷而清澈的湖水。
又一片片地被风吹落殆尽,什么时候才能再见到呢?