出自宋代苏轼的 《蝶恋花·昨夜秋风来万里》
翻译: 月亮照在屏风和帷幕上,寒冷透过人的衣袖。
赏析: 这两句词营造出一种清冷孤寂的氛围。“月上屏帏”,明月照在帷幕之上,给人以清冷的视觉感受。“冷透人衣袂”,则通过触觉,强调寒意深深,不仅是身体感到寒冷,更是内心的孤寂凄凉。明月高悬,无人相伴,唯有这透骨的寒冷,烘托出主人公的孤独与落寞,让人不禁对其处境心生怜悯,也为下文的情感抒发埋下伏笔。
昨天夜里秋风从万里之外吹来。
月光照在屏风和帷帐上,寒冷穿透了人的衣袖。
有客人抱着被子忧愁得无法入睡。
怎能忍受那计时的玉漏好像一年那么漫长。
在客居的房舍留恋徘徊,归家的计划还没确定。
梦中魂魄消散,一枕头都是相思的泪水。
衣带渐渐宽松也没有别的意思。
新的书信告诉我又增添了憔悴。