出自明代王守仁的 《诸门人送至龙里道中二首》
翻译: 新婚之夜在堂屋里还一同交谈,秋天在宫殿中攀折桂枝时可以聆听(美好的声音或话语)。 需要注意的是,对于古诗词的翻译,往往很难完全准确地传达其原有的意境和韵味,以上翻译只是一种尽量贴近原意的解释,帮助理解诗句的大致内容。在实际的诗词欣赏中,还需要结合诗词的背景、文化内涵等多方面因素进行综合理解。
赏析: 这两句诗营造出了温馨而又富有诗意的情境。“花烛夜堂还共语”描绘了新婚之夜,在烛光摇曳的堂屋里夫妻温馨相伴、倾心交谈的画面,充满了幸福与甜蜜。“桂枝秋殿听跻攀”则将场景转换到秋意浓浓的宫殿,聆听人们攀登桂枝的声音,给人一种清幽高远之感。两句诗情景交融,既有生活的温暖,又有高远的意境,让人感受到美好与憧憬。
蹊路高低入乱山,诸贤相送愧间关。
溪云压帽兼愁重,风雪吹衣着鬓斑。
花烛夜堂还共语,桂枝秋殿听跻攀。
相思不作勤书礼,别后吾言在订顽。 雪满山城入暮关,归心别意两茫然。
及门真愧从陈日,微服还思过宋年。
樽酒无因同岁晚,缄书有雁寄春前。
莫辞秉烛通霄坐,明日相思隔陇烟。
崎岖的道路高高低低延伸进入杂乱的山中,诸位贤士相送让人心中愧疚路途艰难。
溪上的云压低帽子再加上忧愁沉重,风雪吹着衣服吹到两鬓都斑白了。
在点着花烛的夜里的厅堂还一起交谈,在秋天有桂树的宫殿听着登高的事。
相互思念却不频繁写信问候,分别后我的话就在那劝勉。
大雪布满山城到了傍晚的城关,归家的心思和分别的情意都很茫然。
到了门口实在羞愧像跟随孔子陈蔡受困那日,穿着便服还想着如同孔子经过宋国时那样。
没有缘由能在这一年岁末一起喝酒,有书信和大雁在春天前寄来。
不要推辞拿着蜡烛通宵坐着,明日的相思就隔着陇地的烟雾了。