出自清代纳兰性德的 《菩萨蛮·问君何事轻离别》
翻译: 春天已经归去但我却回不去,被松花江的两道水波隔开。 (需要注意的是,这里的翻译为了更好地符合现代中文的表达习惯,对原诗词的意境进行了一定的阐释。在原诗词中,“两桨松花隔”所蕴含的意境可能更加深远,不仅仅是字面意义上的被江水隔开。在教学中,可以引导学生进一步探讨诗词的深层含义。)
赏析: 这两句诗以简洁而深沉的笔触,传达出无尽的怅惘。“春归归不得”,一个“不得”尽显无奈,春天已至,却无法归去,隐含着身不由己的悲哀。“两桨松花隔”,以松花隔住双桨,象征着重重阻碍,将归心阻拦。诗人借景抒情,以春天的美好与归乡的艰难形成鲜明对比,烘托出深深的离愁别绪,令人感同身受,为其不能归乡而心生同情。
问你为何轻易地离别,一年当中能有几次团圆的明月。
杨柳刚刚如同丝线一般,故乡的春天已经到尽头的时候。
春天归去却回不去,被两桨划动松花江水阻隔。
过去的事情随着寒冷的潮水渐渐远去,杜鹃啼叫怨恨也没有消除。