翻译: 然而又是,风儿吹动竹子发出声响。
赏析: “又却是,风敲竹”短短几字,意境清幽,韵味无穷。“又却是”体现出一种转折与意外,给人以思绪的跌宕。而“风敲竹”以动态之景呈现,风之无形,竹之有声,那清脆的敲击之声仿佛敲在人心上。营造出一种孤寂、清冷的氛围,让人体会到作者在这寂静中的复杂心境,或许有愁绪,或许有思念,引人遐想,余味悠长。
乳燕飞华屋。悄无人、桐阴转午,晚凉新浴。手弄生绡白团扇,扇手一时似玉。渐困倚、孤眠清熟。帘外谁来推绣户,枉教人、梦断瑶台曲。又却是,风敲竹。
石榴半吐红巾蹙。待浮花、浪蕊都尽,伴君幽独。秾艳一枝细看取,芳心千重似束。又恐被、秋风惊绿。若待得君来向此,花前对酒不忍触。共粉泪,两簌簌。
小燕子飞落在雕梁画栋的华屋。
悄然无人,梧桐树的影子在午后转移,傍晚时分刚洗过澡感觉有了新的凉爽。
她的手摆弄着白色的生丝团扇,手和扇子一时都好似白玉般。
渐渐地困倦了,斜倚着独自熟睡。
帘外是谁来推开了绣房的门,白白地让人在梦中惊醒,梦断于瑶台的乐曲中。
却原来是,风吹动竹子的声音。
石榴花半开好像褶皱的红巾。
等到那些浮花浪蕊都凋谢尽了,它来陪伴你这孤独的人。
仔细观赏这浓艳的一枝,它的花心千层重好像束起来一样。
又担心被秋风惊得叶子转绿。
如果等到你来到这里,在花前对着酒也不忍心去触碰。
共同落下如花粉般的泪水,纷纷洒落。