翻译: 美丽的容颜还比不上乌鸦的姿色,乌鸦还能带着昭阳宫的日影飞来。 这句诗里,“玉颜”指女子美丽的容貌,这里可能指的是被冷落的宫女;“寒鸦”即乌鸦;“昭阳”是宫殿名,汉成帝宠妃赵飞燕曾居昭阳殿。这句诗用宫女的美貌不如寒鸦,以及寒鸦能带着昭阳宫的日影,来表现宫女的寂寞和哀怨,以及对帝王恩宠的渴望和失落。
赏析: 这两句诗构思巧妙,意境深沉。以玉颜之美却比不上寒鸦,形成强烈反差。寒鸦犹能带着昭阳宫的日影,而美人却被冷落。诗人借寒鸦来衬托宫人的孤寂与哀怨,深刻地揭示了宫廷女子命运的悲惨。其语言含蓄,情感真挚,让人对宫中女子的不幸遭遇心生同情,具有很强的艺术感染力。
金井梧桐秋叶黄,珠帘不卷夜来霜。
熏笼玉枕无颜色,卧听南宫清漏长。 高殿秋砧响夜阑,霜深犹忆御衣寒。
银灯青琐裁缝歇,还向金城明主看。 奉帚平明金殿开,暂将团扇共徘徊。
玉颜不及寒鸦色,犹带昭阳日影来。 真成薄命久寻思,梦见君王觉后疑。
火照西宫知夜饮,分明复道奉恩时。 长信宫中秋月明,昭阳殿下捣衣声。
白露堂中细草迹,红罗帐里不胜情。
金井边的梧桐秋叶渐黄,珠帘不卷可知夜里飞霜。
熏笼玉枕有如容颜憔悴,静卧愁听南宫漏声悠长。
秋天高殿内捣衣声响彻夜阑,夜里霜重还记起君王御衣寒。
更深人静银灯下裁衣才停歇,目光还转向宫城明主那边看。
天亮就拿起扫帚打扫金殿尘埃,百无聊赖时手执团扇且共徘徊。
美丽的容颜还不如乌鸦的姿色,它还能带着昭阳殿的日影飞来。
果真成为薄命人长久陷入沉思,梦中又见到君王醒后心里生疑。
灯火照耀着西宫知道是在夜饮,眼前分明浮现复道蒙恩受宠时。
长信宫中惟有秋月尚明,昭阳殿下响起捣衣声声。
白露堂中满是杂草印迹,那边红罗帐里绵绵深情。